Friday, July 26, 2019

The Secrets to Professional Translation You Need to Read! bY Japanese Translation Company

Japanese translation quality is, according to a groundbreaking 15-year-old translation industry study, the most important criteria for clients' translation needs ranking in at 98%.

Free Guide to Professional Japanese Translation Services

Quality is defined as a product or service free of deficiencies. In translation, quality is measured by accuracy:
The (lack of) number of errors.
This translation guide has been designed and created by professional Japanese translators to help you get high quality translation that guarantees the success of your translation projects, every single time.

However, you should be aware that quality translation is only one aspect of quality translation services. What does this mean? Well, suppose the translation you received was perfect having no errors; however, the service that delivered that quality Japanese translation was crappy with, for example, the project being delivered behind schedual.

Now, this may not seem like a big deal; but, if the release of a product was dependent on the timely delivery of that project, heads would roll! Or, consider for a moment what would happen if the certified Japanese translation service you needed for your appointment at the embassy did not arrive on time as promised…

It is, therefore, important to understand that quality of translation product and quality of translation service go hand-in-hand.

This is the real goal in ordering professional translation. Therefore, I strongly recommend reading the complete guide before placing your translation order -- Professional Japanese Translation Guide Overview by The Japanese Translation Company, Tokyo (The guide is modular which makes for easy & fast reading.)

Enjoy and profit!

Thursday, May 30, 2019

Professional Japanese Human Translation - How to get the quality translation you’re looking for

Translation comes in many flavors, which to the uninitiated can be downright confusing.


Do you go with Human Translation Service, Computer Translation, Post Editing Machine Translation (PEMT), Translation Crowdsourcing, or Translation Cloud? I’m sure you get the picture! Continue reading this article and find out why carbon-based translation services may be the best option for your Japanese translation project.

What defines human translation service?

As implied, it’s translation service provided by professional human translators working for a translation agency, company, firm etc., or who work for themselves freelance. Regardless of how they deliver their services, professional Japanese translators are:

  • Bilingual (i.e. Fluent in a learnt language such as Japanese they translate from into their native English language. It is also worth noting that multilingual translators are not all they’re cut out to be – “A Jack of all trades and master none”.)
  • University educated (preferable; but not an absolute requirement as some excellent translators are self-schooled)
  • Trained or self-schooled in the field of translation
  • Knowledgeable in the most common translation tools
  • Experts and experienced in their preferred subject matter (business, finance, marketing etc.)

It is also worth keeping in mind that being bilingual in-and-of-itself does not make a person a translator, let alone a professional translator (i.e. speaking & translating are not one and the same thing, not even close!).

More importantly, professional translators only translate into their mother tongue (never the other way around). The importance of this can not be emphasized enough!

These are the many reasons why translation services by professional Japanese human translators produce the highest quality Japanese translation services possible.

(With the other types of translation, the devil is in the details! For example, with Translation Clouds you never know if the vendor has introduced poor quality machine translation into the equation to cut costs and boost profits…)