Translation clients often get confused with the difference between all the kinds of translations solutions available. And, don't worry -- Plenty of translation industry folks are at a loss, too!
Smart folks confront this confusion at the head of a translation project, which is a good thing because it saves them thousands, even tens of thousands, of dollars. Literally.
And, the ones that lose money? A client out of Sri Lanka recently contacted our Japanese translation company in Tokyo for the re-translation of an eCommerce website selling used cars. Their "professional" translation service provider served up a machine translation solution for their Japanese web pages. The cost to the client was threefold:
- Initial cost of the machine translation solution
- Lost business (as seen by a drop in sales immediately following implementation of machine translation
- Cost of re-translation by a professional English-to-Japanese translation company
A truly devastating loss to the client, which was entirely avoidable.
Ironically, the professional translation in English Japanese that we provided cost less than the original machine translation solution! (Incidentally, the machine translation solution implemented was Google Translate.)
Here you'll learn what type of translation is right for your translation requirements, and, as a result, you will avoid losing money. Let’s jump right in.
Essentially, there are only four different kinds of translations:
NOTE: PEMT (post editing machine translation) is not listed as a type of translation because it is essentially machine translation.
A brief description of each translation type will appear in subsequent posts.
Translation Article bY Tokyo Translation Services Japan