Monday, January 22, 2018

Professional English-to-Japanese Book Translation – Why Simply Translate?

Get your Japanese translated books & novels ranked and selling!


Japanese Title: 1946年日本回想録: 敗戦を乗り越えた人々

Literature translated by SAECULII YK (Tokyo, Japan) ranks -- In less than 2 weeks the Japanese edition of Memoires of Japan 1946 (A People Bowed buy Not Broken) ranked in the TOP 100 ON AMAZON JAPAN.

"Please pass on my thanks to everyone who worked on the project. I have been extremely impressed with the level of attention that your team paid to every detail of the translation. I'm delighted we chose SAECULII. Feel free to give me name as a reference for future bids if you need one."
- Sakkam Press Ltd

The translated Japanese edition of Memoires of Japan 1946 (A People Bowed But Not Broken) has been selected for and entered into Japan’s National Diet Library, or 国立国会図書館. (The National Diet Library is similar in purpose and scope to the U.S. Library of Congress.)

If the gold standard of endorsement for a work of literature is being listed in a national archive, then it could be said that the ultimate endorsement a professional translator can ever hope for must be that of the author:

“On balance, I would like to leave it to the translators to find the nearest meaning in Japanese. They seem to have very good sense of the situation and made a very good job of it so far.”
- Bernard T. Smith

Contact Japan, Tokyo Japanese Book Translation Service now to get ranked and selling! Or, read the translation case study for this project by clicking the link below

http://japan-translators.saeculii.com/english/services/japanese-book-translations.cfm